YOU SAID:
A woman with a horse and a tiger, the rope is stationary. In the case of children, when Poonman often kills Sue, happy love is the funds of God. If it is sacred nutrition, it looks as usual as usual.
INTO JAPANESE
馬と虎を持つ女性、ロープは固定されています。子供の場合、プーンマンがスーを殺すことが多い場合、幸せな愛は神の資金です。神聖な栄養であれば、いつものようにいつものように見えます。
BACK INTO ENGLISH
A woman with a horse and a tiger, the rope is fixed. If the child, Poonman often kills Su, happy love is a divine fund. If divine nutrition, it will always look as usual.
INTO JAPANESE
馬と虎を持つ女性、ロープは固定されています。子供がいる場合、プンマンはしばしば蘇を殺します、幸せな愛は神の資金です。神が栄養を与えると、いつもいつものように見えます。
BACK INTO ENGLISH
A woman with a horse and a tiger, the rope is fixed. If there are children, Punman often kills Su, happy love is God's funds. When God nourishes, it always seems to be the same as always.
INTO JAPANESE
馬と虎を持つ女性、ロープは固定されています。子供がいる場合、パンマンはしばしば蘇を殺します、幸せな愛は神の資金です。神が養うとき、それはいつも同じように見えます。
BACK INTO ENGLISH
A woman with a horse and a tiger, the rope is fixed. If there are children, the Panman often kills Su, happy love is God's funds. When God feeds, it always looks the same.
INTO JAPANESE
馬と虎を持つ女性、ロープは固定されています。子供がいる場合、パンマンはしばしば蘇を殺します、幸せな愛は神の資金です。神が餌を与えるとき、それはいつも同じように見えます。
BACK INTO ENGLISH
A woman with a horse and a tiger, the rope is fixed. If there are children, the Panman often kills Su, happy love is God's funds. When God feeds, it always looks the same.
That didn't even make that much sense in English.