YOU SAID:
"A wizard is never late, Frodo Baggins. Nor is he early; he arrives precisely when he means to."
INTO JAPANESE
「魔法使いは決して遅れない、フロド・バギンズ。早く到着することもない。予定通りに到着するのだ。」
BACK INTO ENGLISH
"A wizard is never late, Frodo Baggins. He never arrives early. He always arrives on time."
INTO JAPANESE
「魔法使いは決して遅れない、フロド・バギンズ。彼は決して早く到着しない。いつも時間通りに来る。」
BACK INTO ENGLISH
"A wizard is never late, Frodo Baggins. He never arrives early. He is always on time."
INTO JAPANESE
「魔法使いは決して遅刻しない、フロド・バギンズ。彼は決して早く到着しない。いつも時間通りに到着する。」
BACK INTO ENGLISH
"A wizard is never late, Frodo Baggins. He never arrives early. He always arrives on time."
INTO JAPANESE
「魔法使いは決して遅れない、フロド・バギンズ。彼は決して早く到着しない。いつも時間通りに来る。」
BACK INTO ENGLISH
"A wizard is never late, Frodo Baggins. He never arrives early. He is always on time."
INTO JAPANESE
「魔法使いは決して遅刻しない、フロド・バギンズ。彼は決して早く到着しない。いつも時間通りに到着する。」
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium