YOU SAID:
"A terrible burden is when you are incorrect more often than the times you have the right to be correct." -Amirul Rudy
INTO JAPANESE
「ひどい負担は正しい正しい権利がある時間よりも頻繁な場合」- Amirul ルディ
BACK INTO ENGLISH
"The terrible burden right right right is if at other times than during the frequent" - Amirul Rudy
INTO JAPANESE
「右右右ひどい負担は場合よりも、頻繁に間他の回で"-Amirul ルディ
BACK INTO ENGLISH
"Right right right awful burden than the frequently while at other times"-Amirul Rudy
INTO JAPANESE
「右右右ひどい負担よりも、他の回で中に頻繁」-Amirul ルディ
BACK INTO ENGLISH
"Right right right awful burden than other times during the frequent '-Amirul Rudy
INTO JAPANESE
"中に、頻繁に他の回より右右右ひどい重荷 '-Amirul ルディ
BACK INTO ENGLISH
"While often right right right other than a terrible burden '-Amirul Rudy
INTO JAPANESE
「しばしば右中ひどい負担以外を右 '-Amirul ルディ
BACK INTO ENGLISH
"Awful right now often pay non-right '-Amirul Rudy
INTO JAPANESE
「ひどい右今多くの場合非権利を支払う '-Amirul ルディ
BACK INTO ENGLISH
"Terrible right now in many cases non-entitled to pay '-Amirul Rudy
INTO JAPANESE
「多くの場合支払うと題するで今ひどい '-Amirul ルディ
BACK INTO ENGLISH
"In entitled to pay in many cases now terrible '-Amirul Rudy
INTO JAPANESE
「今ひどい多くのケースで支払いを受ける '-Amirul ルディ
BACK INTO ENGLISH
"Now get paid in many cases terrible '-Amirul Rudy
INTO JAPANESE
「今ひどい多くの場合で報酬を得る '-Amirul ルディ
BACK INTO ENGLISH
"Now get paid in many cases terrible '-Amirul Rudy
You love that! Don't you?