Translated Labs

YOU SAID:

A tankōbon (単行本?, "independent/standalone book") is the Japanese term for a book that is complete in itself and is not part of a series or corpus. In modern Japan, though, it is most often used in reference to individual volumes of a single manga, as opposed to magazines (雑誌 zasshi?), which feature multiple series.[1][2] Tankōbon are not just confined to manga, and can be used for almost anything in a hardcover or softcover format from novels to books about beauty tips.[citation needed]

INTO JAPANESE

単行本は(単行本?、 "独立した/スタンドアロンブック」)は、それ自体で完結し、シリーズまたはコーパスの一部ではない本のための日本語の用語です。複数の系列を特徴と雑誌(雑誌雑誌?)、とは対照的に、現代の日本では、しかし、それはほとんどの場合、単一の漫画の個々のボリュームに関連して使用される。[1] [2]単行本にはありません

BACK INTO ENGLISH

Paperback (Paperback?, "Independent / stand-alone book") is complete in itself, it is a Japanese term for this is not a part of a series or corpus. In contrast to several of the features of series and magazine (magazine magazine?), And, modern in Japan, however, it is most

INTO JAPANESE

ペーパーバック(ペーパーバック?,「独立/スタンドアロンブック」)は、このための日本語の用語は、シリーズまたはコーパスの一部ではありませんが、それ自体で完結です。 (?マガジン誌)シリーズや雑誌の特徴のいくつか、そして、日本の近代とは対照的に、しかし、それは最もです

Equilibrium found!

Okay, I get it, you like Translation Party.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

2
votes
10Feb16
1
votes
16Feb16
2
votes
10Feb16
1
votes