YOU SAID:
A sudden crash overhead thundered through his self pity and brought him into a sitting position. I stole this from a book! Yay!
INTO JAPANESE
突然の頭上での墜落は彼の自己憐憫を打ち砕き、彼を座位にした。これを本から盗んだ!わーい!
BACK INTO ENGLISH
The sudden overhead crash shattered his self-pity and put him in a sitting position. I stole this from a book! Hooray!
INTO JAPANESE
突然の頭上の墜落は彼の自己憐憫を打ち砕き、彼を座位に置いた。これを本から盗んだ!やったー!
BACK INTO ENGLISH
A sudden overhead crash shattered his self-pity and put him in a sitting position. I stole this from a book! Yay!
INTO JAPANESE
突然の頭上の墜落は彼の自己憐憫を打ち砕き、彼を座位に置いた。これを本から盗んだ!わーい!
BACK INTO ENGLISH
A sudden overhead crash shattered his self-pity and put him in a sitting position. I stole this from a book! Hooray!
INTO JAPANESE
突然の頭上の墜落は彼の自己憐憫を打ち砕き、彼を座位に置いた。これを本から盗んだ!やったー!
BACK INTO ENGLISH
A sudden overhead crash shattered his self-pity and put him in a sitting position. I stole this from a book! Yay!
INTO JAPANESE
突然の頭上の墜落は彼の自己憐憫を打ち砕き、彼を座位に置いた。これを本から盗んだ!わーい!
BACK INTO ENGLISH
A sudden overhead crash shattered his self-pity and put him in a sitting position. I stole this from a book! Hooray!
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium