Translated Labs

YOU SAID:

A statue thinks about the sunrise all night, A pot never boils when it's not watched, A mural, Look at the shadows on the lake of your lines (white), Surely, The shadowy gargoyle's dead-end nostrils and the smile of a broken clock, Is it worth the quaint

INTO JAPANESE

彫像は一晩中日の出を思い、見守られなければ鍋は沸騰しない、壁画、あなたの線の湖の影を見てください(白)、確かに、影のあるガーゴイルの行き止まりの鼻孔と壊れた時計の笑顔、それは古風な価値があるのでしょうか

BACK INTO ENGLISH

The statues meditate on the sunrise all night, the pots won't boil unless they're watched over, the murals, look at the lake shadows of your lines (white), surely, the dead-end nostrils of the shadowed gargoyles and the smiles of the broken clocks, is it worth the quaintness?

INTO JAPANESE

彫像は一晩中日の出を瞑想し、見守られなければ鍋は沸騰しない、壁画、あなたの線(白)の湖の影を見てください、確かに、影のついたガーゴイルの行き止まりの鼻孔と壊れた時計の笑顔、それは古風な趣の価値があるのでしょうか?

BACK INTO ENGLISH

Statues meditate at sunrise all night, a pot won't boil unless it's watched over, look at the murals, the shadows on the lake of your lines (white), surely, the dead-end nostrils of the shadowed gargoyles and the smiles of the broken clocks, is it worthy of quaintness?

INTO JAPANESE

彫像は日の出とともに一晩中瞑想し、見守られなければ鍋は沸騰しない。壁画を見れば、あなたの線(白)の湖の影がわかる。確かに、影のついたガーゴイルの行き止まりの鼻孔と壊れた時計の笑顔は、趣があるに値するだろうか?

BACK INTO ENGLISH

Statues meditate all night at sunrise, and pots never boil unless they are watched over. Look at the murals and you'll see the lake shadow of your line (white). Surely the dead-end nostrils of a shadowed gargoyle and the smile of a broken clock deserve quaintness?

INTO JAPANESE

彫像は日の出とともに一晩中瞑想し、見守られなければ鍋は沸騰しません。壁画を見ると、あなたのライン(白)の湖の影が見えます。影に覆われたガーゴイルの行き止まりの鼻孔と壊れた時計の笑顔は、確かに趣があるに値するでしょうか?

BACK INTO ENGLISH

Statues meditate all night with the sunrise, a pot won't boil unless it's watched over. Looking at the murals, I see the lake's shadow of your line (white). Surely the dead-end nostrils of a shadowed gargoyle and the smile of a broken clock deserve to be quaint?

INTO JAPANESE

彫像は日の出とともに一晩中瞑想し、見守られなければ鍋は沸騰しません。壁画を見ると、あなたの線(白)の湖の影が見えます。影に覆われたガーゴイルの行き止まりの鼻孔と壊れた時計の笑顔は、確かに趣があるに値するのでしょうか?

BACK INTO ENGLISH

Statues meditate all night with the sunrise, pots won't boil unless they're watched over. Looking at the murals, I see the lake shadow of your line (white). Surely the dead-end nostrils of the shadowed gargoyles and the smile of the broken clock deserve to be quaint?

INTO JAPANESE

彫像は日の出とともに一晩中瞑想し、見守られなければ鍋は沸騰しません。壁画を見ると、あなたの線(白)の湖の影が見えます。影に覆われたガーゴイルの行き止まりの鼻孔と壊れた時計の笑顔は、確かに趣があるに値するのでしょうか?

BACK INTO ENGLISH

Statues meditate all night with the sunrise, pots won't boil unless they're watched over. Looking at the murals, I see the lake shadow of your line (white). Surely the dead-end nostrils of the shadowed gargoyles and the smile of the broken clock deserve to be quaint?

Equilibrium found!

Well done, yes, well done!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
27Nov22
1
votes
27Nov22
1
votes