YOU SAID:
a sentence that can't be accurately translated due to it's sheer magnitude and direction (oh yeah)
INTO JAPANESE
単なる大きさと方向性のために正確に翻訳できない文章(ああ、そうだ)
BACK INTO ENGLISH
Sentences that cannot be accurately translated simply because of their size and direction (yes, they are)
INTO JAPANESE
サイズと方向性が原因で正確に翻訳できない文章(はい、そうです)
BACK INTO ENGLISH
Sentences that cannot be accurately translated due to size and direction (yes, that's right)
INTO JAPANESE
サイズと方向性により正確に翻訳できない文章(はい、正解です)
BACK INTO ENGLISH
Sentences that cannot be accurately translated due to size and direction (yes, correct)
INTO JAPANESE
サイズと方向性により正確に翻訳できない文章(はい、正しい)
BACK INTO ENGLISH
Sentences that cannot be accurately translated due to size and direction (yes, correct)
That didn't even make that much sense in English.