YOU SAID:
A sentence is less likely to reach equilibrium when it is longer, as there are more ways a translation can change a longer sentence, and, therefore, a smaller chance the sentence is unchanged.
INTO JAPANESE
翻訳によって長い文が変わる可能性があるため、文が長くなっても均衡に達する可能性は低くなります。したがって、文が変更される可能性は小さくなります。
BACK INTO ENGLISH
Because the possibility of long sentences being changed by translation, the possibility of reaching equilibrium is low even if the sentence becomes long. Therefore, the chances of the statement being changed are reduced.
INTO JAPANESE
長い文は翻訳によって変化する可能性があるので、たとえ文が長くなっても均衡に達する可能性は低いです。したがって、ステートメントが変更される可能性は低くなります。
BACK INTO ENGLISH
Since long sentences may change by translation, even if sentences are long, the possibility of reaching equilibrium is low. Therefore, it is less likely that the statement will be changed.
INTO JAPANESE
長い文は翻訳によって変わる可能性があるので、たとえ文が長いとしても、均衡に達する可能性は低いです。したがって、ステートメントが変更される可能性はほとんどありません。
BACK INTO ENGLISH
Because long sentences may change by translation, even if the sentence is long, the possibility of reaching equilibrium is low. Therefore, it is unlikely that statements will be changed.
INTO JAPANESE
長い文は翻訳によって変わる可能性があるので、たとえ文が長いとしても、平衡に達する可能性は低いです。したがって、ステートメントが変更されることはほとんどありません。
BACK INTO ENGLISH
Since long sentences may change by translation, even if the sentence is long, the possibility of reaching equilibrium is low. Therefore, statements are rarely changed.
INTO JAPANESE
長い文は翻訳によって変わることがあるので、たとえ文が長いとしても、平衡に達する可能性は低いです。したがって、ステートメントはほとんど変更されません。
BACK INTO ENGLISH
Since long sentences may change by translation, even if the sentence is long, the possibility of reaching equilibrium is low. Therefore, the statement is hardly changed.
INTO JAPANESE
長い文は翻訳によって変わることがあるので、たとえ文が長いとしても、平衡に達する可能性は低いです。したがって、ステートメントはほとんど変更されていません。
BACK INTO ENGLISH
Since long sentences may change by translation, even if the sentence is long, the possibility of reaching equilibrium is low. Therefore, the statement has changed little.
INTO JAPANESE
長い文は翻訳によって変わることがあるので、たとえ文が長いとしても、平衡に達する可能性は低いです。したがって、文はほとんど変わっていません。
BACK INTO ENGLISH
Since long sentences may change by translation, even if the sentence is long, the possibility of reaching equilibrium is low. Therefore, the sentence has hardly changed.
INTO JAPANESE
長い文は翻訳によって変わることがあるので、たとえ文が長いとしても、平衡に達する可能性は低いです。したがって、文はほとんど変更されていません。
BACK INTO ENGLISH
Since long sentences may change by translation, even if the sentence is long, the possibility of reaching equilibrium is low. Therefore, the sentence has hardly changed.
Yes! You've got it man! You've got it