YOU SAID:
a poem is like a wine glass in which you can hold up a little bit of reality and taste it.
INTO JAPANESE
詩は、ワイングラスの現実の少しを保持して、それを味わうようです。
BACK INTO ENGLISH
Poetry holds a little bit of the reality of the wine, seems to enjoy it.
INTO JAPANESE
詩はワインの現実の少しを保持している、それを楽しんでいるようです。
BACK INTO ENGLISH
Poetry is enjoying it holds a little bit of the reality of the wine.
INTO JAPANESE
詩はそれに保持しているワインの現実の少しを楽しんでいます。
BACK INTO ENGLISH
Poetry enjoys a bit of the reality of the wine it holds.
INTO JAPANESE
詩は、それを保持しているワインの現実のビットを楽しんでいます。
BACK INTO ENGLISH
Poetry enjoys a bit of the reality of the wine it holds.
This is a real translation party!