YOU SAID:
A Hard Row to Hoe like Happy as a Pig in Mud as spoken From the Horse's Mouth is like kicking the bucket as a mad hatter in a kangaroo court kicking the bucket during a storm in a teacup
INTO JAPANESE
馬の口から話される泥の豚のように幸せのようなHoへのハードロウは、ティーカップの嵐の間にバケツを蹴るカンガルーコートで狂った帽子屋のようにバケツを蹴るようなものです
BACK INTO ENGLISH
A hard row to Ho as happy as a mud pig spoken from the mouth of a horse is like kicking a bucket like a crazy hatman in a kangaroo coat kicking a bucket during a teacup storm
INTO JAPANESE
馬の口から泥のブタが話されるほど幸せなホーへの厳しい行は、ティーカップの嵐の間にバケツを蹴るカンガルーコートの狂った帽子のようなバケツを蹴るようなものです
BACK INTO ENGLISH
The harsh line to Ho, so happy that mud pigs are spoken from the mouth of a horse is like kicking a bucket like a crazy hat on a kangaroo coat that kicks a bucket during a teacup storm
INTO JAPANESE
ホーへの厳しいラインは、泥の豚が馬の口から話されるので、カンガルーのコートで狂った帽子のようにバケツを蹴るようなもので、ティーカップの嵐の間にバケツを蹴るようなものです
BACK INTO ENGLISH
The tough line to Ho is like kicking a bucket like a crazy hat on a kangaroo coat, as a mud pig is spoken from the horse's mouth, like kicking a bucket during a teacup storm Thing
INTO JAPANESE
ホーへのタフなラインは、カンガルーコートのクレイジーハットのようにバケツを蹴るようなものです。泥だらけのブタが馬の口からしゃべり、ティーカップの嵐の間にバケツを蹴るようなものです。
BACK INTO ENGLISH
A tough line to Ho is like kicking a bucket like a crazy hat on a kangaroo coat. It's like a muddy pig talking from a horse's mouth and kicking a bucket during a teacup storm.
INTO JAPANESE
ホーへの厳しいラインは、カンガルーコートで狂った帽子のようにバケツを蹴るようなものです。泥だらけの豚が馬の口から話し、ティーカップの嵐の間にバケツを蹴るようなものです。
BACK INTO ENGLISH
The tough line to Ho is like kicking a bucket like a crazy hat on a kangaroo coat. It's like a muddy pig talking from a horse's mouth and kicking a bucket during a teacup storm.
INTO JAPANESE
ホーへの厳しいラインは、カンガルーのコートで狂った帽子のようにバケツを蹴るようなものです。泥だらけの豚が馬の口から話し、ティーカップの嵐の間にバケツを蹴るようなものです。
BACK INTO ENGLISH
The tough line to Ho is like kicking a bucket like a crazy hat on a kangaroo coat. It's like a muddy pig talking from a horse's mouth and kicking a bucket during a teacup storm.
That's deep, man.