YOU SAID:
A bird in the hand is worth two in the bush, but a winner winner chicken dinner in the bush is worth three times and much as a victory royale in the hand.
INTO JAPANESE
手の中の鳥は茂みの中で2の価値がありますが、茂みの中で勝者勝者のチキンディナーは手の中で3倍の価値があります。
BACK INTO ENGLISH
Birds in hand are worth 2 in the bushes, but the winner 's winner' s chicken dinner in the bushes is worth three times in the hand.
INTO JAPANESE
手持ちの鳥は茂みの中で2の価値があるが、茂みの中で勝者の勝者のチキンディナーは手の中で3倍の価値がある。
BACK INTO ENGLISH
The birds on hand are worth 2 in the bushes, but the winner 's winner' s chicken dinner in the bushes is three times worth in the hand.
INTO JAPANESE
手持ちの鳥は茂みの中で2の価値がありますが、茂みの中で勝者の勝者のチキンディナーは手の中で3倍の価値があります。
BACK INTO ENGLISH
The birds on hand are worth 2 in the bushes, but the winner 's winner' s chicken dinner in the bushes is worth three times in the hand.
INTO JAPANESE
手持ちの鳥は茂みの中で2の価値があるが、茂みの中で勝者の勝者のチキンディナーは手の中で3倍の価値がある。
BACK INTO ENGLISH
The birds on hand are worth 2 in the bushes, but the winner 's winner' s chicken dinner in the bushes is three times worth in the hand.
INTO JAPANESE
手持ちの鳥は茂みの中で2の価値がありますが、茂みの中で勝者の勝者のチキンディナーは手の中で3倍の価値があります。
BACK INTO ENGLISH
The birds on hand are worth 2 in the bushes, but the winner 's winner' s chicken dinner in the bushes is worth three times in the hand.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium