YOU SAID:
推荐于9月22日晚餐。更详细的说明将在未来提供。无需吃任何东西或带任何纪念品。感谢您的快速回复。
INTO JAPANESE
9月22日のディナーにおすすめです。より詳細な手順は今後提供される予定です。何も食べたり、お土産を持っていく必要はありません。早速お返事をいただきありがとうございます。
BACK INTO ENGLISH
Recommended for dinner on September 22nd. More detailed instructions will be provided in the future. There is no need to eat anything or bring any souvenirs. Thank you for your prompt reply.
INTO JAPANESE
9月22日のディナーにおすすめです。より詳細な手順は今後提供される予定です。何も食べたり、お土産を持っていく必要はありません。迅速な返信ありがとうございます。
BACK INTO ENGLISH
Recommended for dinner on September 22nd. More detailed instructions will be provided in the future. There is no need to eat anything or bring any souvenirs. Thank you for your quick reply.
INTO JAPANESE
9月22日のディナーにおすすめです。より詳細な手順は今後提供される予定です。何も食べたり、お土産を持っていく必要はありません。早々に返事をくれてありがとう。
BACK INTO ENGLISH
Recommended for dinner on September 22nd. More detailed instructions will be provided in the future. There is no need to eat anything or bring any souvenirs. Thank you for your prompt reply.
INTO JAPANESE
9月22日のディナーにおすすめです。より詳細な手順は今後提供される予定です。何も食べたり、お土産を持っていく必要はありません。迅速な返信ありがとうございます。
BACK INTO ENGLISH
Recommended for dinner on September 22nd. More detailed instructions will be provided in the future. There is no need to eat anything or bring any souvenirs. Thank you for your quick reply.
INTO JAPANESE
9月22日のディナーにおすすめです。より詳細な手順は今後提供される予定です。何も食べたり、お土産を持っていく必要はありません。早々に返事をくれてありがとう。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium