YOU SAID:
72 years into my life sentence and I don’t regret a gosh darn thing they deserved to die
INTO JAPANESE
私の終身刑に 72 年を後悔していない、彼らは死ぬに値する事を話せる
BACK INTO ENGLISH
It deserves a sentence I don't regret in 1972, they die to speak
INTO JAPANESE
それは 1972 年に後悔しない文に値する、彼らはいわば死ぬ
BACK INTO ENGLISH
It deserves a sentence does not regret in 1972, they die so to speak
INTO JAPANESE
それは文に値する彼らはいわば死ぬ 1972 年で後悔していません。
BACK INTO ENGLISH
That they deserve the sentence does not regret in 1972, die, so to speak.
INTO JAPANESE
1972 年、いわば金型では、文に値する彼らことは後悔していません。
BACK INTO ENGLISH
In 1972, so to speak, in the mold, deserve the sentence they would not regret.
INTO JAPANESE
1972 年に、いわば金型で彼らが後悔しないだろうと文に値する。
BACK INTO ENGLISH
Deserves a sentence in 1972, so to speak, in the mold that they would not regret.
INTO JAPANESE
1972 年に、いわば、彼らは後悔しないだろうと金型で文に値する。
BACK INTO ENGLISH
In 1972, so to speak, regret that they deserve the sentence in the mold.
INTO JAPANESE
1972 年に、いわば、文、カビを彼らに値することを後悔してください。
BACK INTO ENGLISH
Should regret giving them worthy, so to speak, mold in 1972.
INTO JAPANESE
残念なことに価値がある、彼らを与えることは、いわば、1972 年に金型必要があります。
BACK INTO ENGLISH
Unfortunately it is worth it to give them, so to speak, in 1972, must die.
INTO JAPANESE
残念ながらそれは、それらを与えるためにそれの価値がある、いわば、1972 年に死ぬ必要があります。
BACK INTO ENGLISH
You need is worth it because it gives them unfortunately died in 1972, so to speak.
INTO JAPANESE
必要がありますそれは、いわば、1972 年に死亡した残念なことにそれらを与えるためには価値があります。
BACK INTO ENGLISH
It must give them sadly died in 1972, so to speak, for value.
INTO JAPANESE
それは悲しいことに値のために、いわば、1972 年に死んだそれらを与える必要があります。
BACK INTO ENGLISH
It gives them sadly for value, so to speak, died in 1972.
INTO JAPANESE
それは 1972 年に死亡した、いわばの値の悲しいことにそれらを与えます。
BACK INTO ENGLISH
It gives them sadly died in 1972, so to speak, of values.
INTO JAPANESE
それは値のいわば、1972 年に死亡した悲しいことにそれらを与えます。
BACK INTO ENGLISH
It gives them the sad thing of value, so to speak, died in 1972.
INTO JAPANESE
それはそれらの値は、いわば、1972 年に死亡した悲しいことを与えます。
BACK INTO ENGLISH
It gives those values is sadly died in 1972, so to speak.
INTO JAPANESE
それは、その価値が1972年に悲しんで死んだことを意味しています。
BACK INTO ENGLISH
That means that its value died sadly in 1972.
INTO JAPANESE
それは1972年にその価値が悲しんで死んだことを意味します。
BACK INTO ENGLISH
That means the value died sadly in 1972.
INTO JAPANESE
つまり、1972年に値が悲しんで死にました。
BACK INTO ENGLISH
In other words, in 1972 the value grieved and died.
INTO JAPANESE
言い換えれば、1972年にその価値は悲しんで死にました。
BACK INTO ENGLISH
In other words, in 1972 its value grieved and died.
INTO JAPANESE
言い換えれば、1972年にその価値は悲嘆になり、死にました。
BACK INTO ENGLISH
In other words, in 1972 its value grieved and died.
Yes! You've got it man! You've got it