YOU SAID:
3 times the cheese moved sideways to switzerland by radio. But, she never licked that parking permit.
INTO JAPANESE
無線でチーズがスイスに横に移動したのは3回。しかし、彼女はその駐車許可証を決してなめませんでした。
BACK INTO ENGLISH
There were three times when cheese was moved laterally to Switzerland via radio. But she never licked that parking permit.
INTO JAPANESE
チーズが無線を通じてスイスに水平輸送されたことが 3 回ありました。しかし、彼女はその駐車許可証を決してなめませんでした。
BACK INTO ENGLISH
On three occasions, cheese was transported horizontally to Switzerland via radio. But she never licked that parking permit.
INTO JAPANESE
チーズは無線でスイスに水平輸送されたことが3回あった。しかし、彼女はその駐車許可証を決してなめませんでした。
BACK INTO ENGLISH
Three times cheese was transported horizontally to Switzerland by radio. But she never licked that parking permit.
INTO JAPANESE
無線によりチーズがスイスに水平輸送されたことが 3 回ありました。しかし、彼女はその駐車許可証を決してなめませんでした。
BACK INTO ENGLISH
On three occasions, cheese was transported horizontally to Switzerland by radio. But she never licked that parking permit.
INTO JAPANESE
チーズは無線でスイスに水平輸送されたことが3回あった。しかし、彼女はその駐車許可証を決してなめませんでした。
BACK INTO ENGLISH
Three times cheese was transported horizontally to Switzerland by radio. But she never licked that parking permit.
INTO JAPANESE
無線によりチーズがスイスに水平輸送されたことが 3 回ありました。しかし、彼女はその駐車許可証を決してなめませんでした。
BACK INTO ENGLISH
On three occasions, cheese was transported horizontally to Switzerland by radio. But she never licked that parking permit.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium