YOU SAID:
1) Some people seem to get stuck under the desk on Night 2 due to the cut scene not activating after shutting the door the second time. I have hopefully fixed this, although it's difficult to tell since I have no computer available to me that experiences this problem. It honestly seems to be computer specific for some odd reason.
INTO JAPANESE
1) 何人かの人々 は、2 回目の扉を閉める後活性化しないシーンをカットのため夜 2 に机の下で立ち往生を取得するようです。私がうまくいけば私はこの問題が発生する私に利用できるコンピューターがあるないのでわかりづらいですが、これを修正しました。正直なところ、いくつかの奇妙な理由のために特定のコンピューターらしい。
BACK INTO ENGLISH
1) not activated after some people close the door the second scene cut for night 2 under the desk to get stuck as it is. I hopefully I computer available to me this might happen is that isn't confusing, this is fixed. �
INTO JAPANESE
1) 何人かの人々 は閉める夜 2 にはまりだと机の下の 2 番目のシーンをカットした後アクティブになります。私うまくいけば私私に利用できるコンピューター可能性がありますが起こる混乱ではない、これは固定します。�
BACK INTO ENGLISH
1) becomes active after the cut scene the second under the desk and some people close to 2 Mari's night. Hopefully my confusion there may be available in my computer, not fix it. �
INTO JAPANESE
1) なるアクティブ机と 2 マリの夜に近いいくつかの人々 の下で 2 番目のシーンをカット。うまくいけば私の混乱がある可能性があります私のコンピューターで利用できる、それを修正しません。�
BACK INTO ENGLISH
1) be under the active desk and 2 close to Mali's night some people cut the second scene. Available with hopefully my confusion that might be my computer, it does not correct. �
INTO JAPANESE
1) 下にある活動的な机とマリの夜に近い 2 何人かの人々 は 2 番目のシーンをカットします。私のコンピューターがありますうまくいけば、私の混乱を利用可能なそれは修正されません。�
BACK INTO ENGLISH
1) cut the second scene is the active desk underneath and close to Mali's night 2 people. My computer there, but hopefully my confusion is available it is not modified. �
INTO JAPANESE
1) 2 番目のシーンのカットが活動的な机の下に、マリの夜 2 人の近くにあります。そこには、私のコンピューターしかしうまく行けば私の混乱がありそれは修正されません。�
BACK INTO ENGLISH
1) second scene cut underneath the active desk, Mari's night two close. My confusion is there but, my computer and hopefully it will not be fixed. �
INTO JAPANESE
1) 2 番目のシーンは、活動的な机、マリの夜 2 つの近くの下にカット。私の混乱はありますが、私のコンピューターと、うまくいけばそれは修正されません。�
BACK INTO ENGLISH
1) second scene is cut down near the two active desk, Mari's night. My confusion, but my computer and hopefully it will not be fixed. �
INTO JAPANESE
1) 2 番目のシーンは、2 つの活動的な机の近く削減されるマリの夜。私の混乱が、私のコンピューターとうまくいけばそれは修正されません。�
BACK INTO ENGLISH
1) second scene near the active desk two nights of Mali will be reduced. I mess with my computer and hopefully it will not be fixed. �
INTO JAPANESE
マリの 2 泊のアクティブの机の近くの 1) 2 番目のシーンに削減されます。私は私のコンピューターを台無しに、うまくいけばそれは修正されません。�
BACK INTO ENGLISH
Near the active desk Mali 2 nights 1) is reduced to the second scene. I messed up my computer, but hopefully it will not be fixed. �
INTO JAPANESE
近くに活動的な机マリ 2 泊 1) は 2 番目のシーンに減る。私は私のコンピューターを台無しが、うまくいけばそれは修正されません。�
BACK INTO ENGLISH
Near the active desk Mali 2 nights 1) is reduced to the second scene. I messed up my computer, but hopefully it will not be fixed. �
That didn't even make that much sense in English.