Translated Labs

YOU SAID:

1. For the company I would like you to compile the technical support queries and depend ing what you can handle, service them. It is my intention to give guidance on technical support documents that would be available via dropbox or our website. Currently Rachel is collaborating with Mark on the website, however we will have to expand this as we get into technical development. My intention is to have a number of documents that client can download. Or if it needs a return a list of questions to ask and a quote for the repair. A topical element is system upgrades. The overall aim is to point clients to data/advice on our website and to consider how best to service their needs that offers financial support to the company. This badly needs attention.

INTO JAPANESE

1. 好きなテクニカル サポートをコンパイルするクエリし、処理できます ing を依存したい会社のためそれらをサービスします。Dropbox または当社のウェブサイト経由で利用可能になるテクニカル サポート ドキュメントにガイダンスを与えるつもりです。現在レイチェルと協力して、マークのウェブサイトでしかし、ge、我々 これを展開すること

Equilibrium found!

Well done, yes, well done!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

0
votes
02May10
1
votes
01May10
2
votes
30Apr10
1
votes
30Apr10
1
votes