Translated Labs

YOU SAID:

1. Current estimate is “5 hours to restore power” 2. Our backup generators/systems are working – but we have limited power in manufacturing areas so first shift was sent home. Thank you to those teams for remaining fun & flexible! 3. If YOU need a

INTO JAPANESE

1. 現在の推定値は「電力の復旧に 5 時間」です 2. 予備の発電機/システムは稼働していますが、製造エリアの電力が限られているため、最初のシフトは帰宅しました。楽しさと柔軟性を維持してくれたチームに感謝します! 3. 必要な場合

BACK INTO ENGLISH

1. Current estimate is "5 hours to restore power" 2. Backup generators/systems are operational, but the first shift has gone home due to limited power in the manufacturing area. Thanks to the team for keeping it fun and flexible! 3. If necessary

INTO JAPANESE

1. 現在の推定値は「電力の復旧に 5 時間」です。 2. 予備の発電機/システムは稼働していますが、製造エリアの電力が制限されているため、最初のシフトは帰宅しました。楽しく柔軟に運営してくれたチームに感謝します! 3. 必要に応じて

BACK INTO ENGLISH

1. Current estimate is "5 hours to restore power". 2. The backup generator/system is running but the first shift has been sent home due to limited power in the manufacturing area. Thanks to the team for making it fun and flexible! 3. As needed

INTO JAPANESE

1. 現在の見積もりは、「電力の復旧に 5 時間」です。 2. バックアップの発電機/システムは稼働していますが、製造エリアの電力が制限されているため、最初のシフトは帰宅しました。楽しく柔軟にしてくれたチームに感謝します! 3. 必要に応じて

BACK INTO ENGLISH

1. Current estimate is "5 hours to restore power". 2. Backup generators/systems are running, but the first shift went home due to limited power in the manufacturing area. Thanks to the team for making it fun and flexible! 3. As needed

INTO JAPANESE

1. 現在の見積もりは、「電力の復旧に 5 時間」です。 2. 予備の発電機/システムは稼動していますが、製造エリアの電力が制限されていたため、最初のシフトは帰宅しました。楽しく柔軟にしてくれたチームに感謝します! 3. 必要に応じて

BACK INTO ENGLISH

1. Current estimate is "5 hours to restore power". 2. The backup generator/system is running, but the first shift was sent home due to limited power in the manufacturing area. Thanks to the team for making it fun and flexible! 3. As needed

INTO JAPANESE

1. 現在の見積もりは、「電力の復旧に 5 時間」です。 2. バックアップの発電機/システムは稼動していますが、製造エリアの電力が限られているため、最初のシフトは帰宅しました。楽しく柔軟にしてくれたチームに感謝します! 3. 必要に応じて

BACK INTO ENGLISH

1. Current estimate is "5 hours to restore power". 2. The backup generators/systems are running, but the first shift went home due to limited power in the manufacturing area. Thanks to the team for making it fun and flexible! 3. As needed

INTO JAPANESE

1. 現在の見積もりは、「電力の復旧に 5 時間」です。 2. 予備の発電機/システムは稼働していますが、製造エリアの電力が制限されていたため、最初のシフトは帰宅しました。楽しく柔軟にしてくれたチームに感謝します! 3. 必要に応じて

BACK INTO ENGLISH

1. Current estimate is "5 hours to restore power". 2. Backup generators/systems are operational, but the first shift was sent home due to limited power in the manufacturing area. Thanks to the team for making it fun and flexible! 3. As needed

INTO JAPANESE

1. 現在の見積もりは、「電力の復旧に 5 時間」です。 2. 予備の発電機/システムは稼働していますが、製造エリアの電力が限られているため、最初のシフトは帰宅しました。楽しく柔軟にしてくれたチームに感謝します! 3. 必要に応じて

BACK INTO ENGLISH

1. Current estimate is "5 hours to restore power". 2. The backup generator/system is running, but the first shift was sent home due to limited power in the manufacturing area. Thanks to the team for making it fun and flexible! 3. As needed

INTO JAPANESE

1. 現在の見積もりは、「電力の復旧に 5 時間」です。 2. バックアップの発電機/システムは稼動していますが、製造エリアの電力が限られているため、最初のシフトは帰宅しました。楽しく柔軟にしてくれたチームに感謝します! 3. 必要に応じて

BACK INTO ENGLISH

1. Current estimate is "5 hours to restore power". 2. The backup generators/systems are running, but the first shift went home due to limited power in the manufacturing area. Thanks to the team for making it fun and flexible! 3. As needed

INTO JAPANESE

1. 現在の見積もりは、「電力の復旧に 5 時間」です。 2. 予備の発電機/システムは稼働していますが、製造エリアの電力が制限されていたため、最初のシフトは帰宅しました。楽しく柔軟にしてくれたチームに感謝します! 3. 必要に応じて

BACK INTO ENGLISH

1. Current estimate is "5 hours to restore power". 2. Backup generators/systems are operational, but the first shift was sent home due to limited power in the manufacturing area. Thanks to the team for making it fun and flexible! 3. As needed

INTO JAPANESE

1. 現在の見積もりは、「電力の復旧に 5 時間」です。 2. 予備の発電機/システムは稼働していますが、製造エリアの電力が限られているため、最初のシフトは帰宅しました。楽しく柔軟にしてくれたチームに感謝します! 3. 必要に応じて

BACK INTO ENGLISH

1. Current estimate is "5 hours to restore power". 2. The backup generator/system is running, but the first shift was sent home due to limited power in the manufacturing area. Thanks to the team for making it fun and flexible! 3. As needed

INTO JAPANESE

1. 現在の見積もりは、「電力の復旧に 5 時間」です。 2. バックアップの発電機/システムは稼動していますが、製造エリアの電力が限られているため、最初のシフトは帰宅しました。楽しく柔軟にしてくれたチームに感謝します! 3. 必要に応じて

BACK INTO ENGLISH

1. Current estimate is "5 hours to restore power". 2. The backup generators/systems are running, but the first shift went home due to limited power in the manufacturing area. Thanks to the team for making it fun and flexible! 3. As needed

INTO JAPANESE

1. 現在の見積もりは、「電力の復旧に 5 時間」です。 2. 予備の発電機/システムは稼働していますが、製造エリアの電力が制限されていたため、最初のシフトは帰宅しました。楽しく柔軟にしてくれたチームに感謝します! 3. 必要に応じて

BACK INTO ENGLISH

1. Current estimate is "5 hours to restore power". 2. Backup generators/systems are operational, but the first shift was sent home due to limited power in the manufacturing area. Thanks to the team for making it fun and flexible! 3. As needed

INTO JAPANESE

1. 現在の見積もりは、「電力の復旧に 5 時間」です。 2. 予備の発電機/システムは稼働していますが、製造エリアの電力が限られているため、最初のシフトは帰宅しました。楽しく柔軟にしてくれたチームに感謝します! 3. 必要に応じて

BACK INTO ENGLISH

1. Current estimate is "5 hours to restore power". 2. The backup generator/system is running, but the first shift was sent home due to limited power in the manufacturing area. Thanks to the team for making it fun and flexible! 3. As needed

INTO JAPANESE

1. 現在の見積もりは、「電力の復旧に 5 時間」です。 2. バックアップの発電機/システムは稼動していますが、製造エリアの電力が限られているため、最初のシフトは帰宅しました。楽しく柔軟にしてくれたチームに感謝します! 3. 必要に応じて

BACK INTO ENGLISH

1. Current estimate is "5 hours to restore power". 2. The backup generators/systems are running, but the first shift went home due to limited power in the manufacturing area. Thanks to the team for making it fun and flexible! 3. As needed

INTO JAPANESE

1. 現在の見積もりは、「電力の復旧に 5 時間」です。 2. 予備の発電機/システムは稼働していますが、製造エリアの電力が制限されていたため、最初のシフトは帰宅しました。楽しく柔軟にしてくれたチームに感謝します! 3. 必要に応じて

BACK INTO ENGLISH

1. Current estimate is "5 hours to restore power". 2. Backup generators/systems are operational, but the first shift was sent home due to limited power in the manufacturing area. Thanks to the team for making it fun and flexible! 3. As needed

INTO JAPANESE

1. 現在の見積もりは、「電力の復旧に 5 時間」です。 2. 予備の発電機/システムは稼働していますが、製造エリアの電力が限られているため、最初のシフトは帰宅しました。楽しく柔軟にしてくれたチームに感謝します! 3. 必要に応じて

BACK INTO ENGLISH

1. Current estimate is "5 hours to restore power". 2. The backup generator/system is running, but the first shift was sent home due to limited power in the manufacturing area. Thanks to the team for making it fun and flexible! 3. As needed

INTO JAPANESE

1. 現在の見積もりは、「電力の復旧に 5 時間」です。 2. バックアップの発電機/システムは稼動していますが、製造エリアの電力が限られているため、最初のシフトは帰宅しました。楽しく柔軟にしてくれたチームに感謝します! 3. 必要に応じて

BACK INTO ENGLISH

1. Current estimate is "5 hours to restore power". 2. The backup generators/systems are running, but the first shift went home due to limited power in the manufacturing area. Thanks to the team for making it fun and flexible! 3. As needed

INTO JAPANESE

1. 現在の見積もりは、「電力の復旧に 5 時間」です。 2. 予備の発電機/システムは稼働していますが、製造エリアの電力が制限されていたため、最初のシフトは帰宅しました。楽しく柔軟にしてくれたチームに感謝します! 3. 必要に応じて

BACK INTO ENGLISH

1. Current estimate is "5 hours to restore power". 2. Backup generators/systems are operational, but the first shift was sent home due to limited power in the manufacturing area. Thanks to the team for making it fun and flexible! 3. As needed

INTO JAPANESE

1. 現在の見積もりは、「電力の復旧に 5 時間」です。 2. 予備の発電機/システムは稼働していますが、製造エリアの電力が限られているため、最初のシフトは帰宅しました。楽しく柔軟にしてくれたチームに感謝します! 3. 必要に応じて

BACK INTO ENGLISH

1. Current estimate is "5 hours to restore power". 2. The backup generator/system is running, but the first shift was sent home due to limited power in the manufacturing area. Thanks to the team for making it fun and flexible! 3. As needed

INTO JAPANESE

1. 現在の見積もりは、「電力の復旧に 5 時間」です。 2. バックアップの発電機/システムは稼動していますが、製造エリアの電力が限られているため、最初のシフトは帰宅しました。楽しく柔軟にしてくれたチームに感謝します! 3. 必要に応じて

Party is busted

it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium

HOT PARTIES

2
votes
2h ago

You may want to crash these parties too

1
votes
02Sep09
1
votes
02Sep09
1
votes
02Sep09
1
votes